Ngày nay, Hồng Kông là một trong những trung tâm tài chính và văn hóa hàng đầu thế giới. Tuy nhiên, không phải ái cũng biết từ lâu vùng đất này đã được biết đến với cái tên đầy thi vị – "Xứ Cảng Thơm". Tên gọi này không chỉ là cách dịch nghĩa thuần Việt từ tên gốc tiếng Hán của Hồng Kông (Hương Cảng), mà còn gắn liền với lịch sử thương mại cổ xưa, đặc biệt là hoạt động buôn bán trầm hương sầm uất tại vùng đất này.
Nguồn gốc từ tên gọi Hán tự của Hồng Kông
Trong tiếng Hán, Hồng Kông được viết là 香港, phiên âm Quảng Đông là "Hèung Góng", còn tiếng Phổ thông đọc là "Xiānggǎng". Tên gọi này được cấu thành từ hai chữ:
香 (Hương): có nghĩa là "thơm", thường dùng để chỉ hương thơm tự nhiên, đặc biệt là mùi trầm hương.
港 (Cảng): nghĩa là "bến cảng" hoặc "hải cảng", chỉ vị trí giao thương quan trọng của vùng đất này.
Khi ghép lại, 香港 (Hồng Kông) có nghĩa đen là "Cảng Thơm". Người Việt đã dịch sát nghĩa và thêm chữ "Xứ" để tạo nên cách gọi trìu mến – "Xứ Cảng Thơm", vừa giữ được ý nghĩa nguyên bản, vừa mang sắc thái văn chương, gợi nhớ về một vùng đất gắn liền với hương thơm quyến rũ.

Vì sao lại có tên là "Cảng Thơm"
Tên gọi này không phải ngẫu nhiên mà xuất phát từ lịch sử thương mại lâu đời của Hồng Kông, đặc biệt là vai trò của nó trong việc buôn bán trầm hương – một loại gỗ quý có mùi thơm đặc trưng.
Lịch sử giao thương trầm hương
Vào thời nhà Minh và nhà Thanh, khu vực Tân Giới và Đảo Hồng Kông ngày nay là nơi sinh trưởng của nhiều cây trầm hương (Aquilaria sinensis). Loại gỗ này khi bị tổn thương sẽ tiết ra nhựa thơm, tạo thành trầm hương – một mặt hàng xa xỉ được ưa chuộng để làm hương liệu, dược phẩm và đồ thờ cúng.
Khi đó, Hồng Kông là một trong những bến cảng trung chuyển chính để vận chuyển trầm hương từ Quảng Đông đến các vùng khác của Trung Quốc, Nhật Bản, Đông Nam Á và cả Trung Đông. Mùi thơm ngào ngạt từ những thuyền chở trầm hương lan tỏa khắp bến cảng, khiến người dân địa phương gọi nơi đây là "Hương Cảng" (Cảng Thơm).
Giả thuyết về Aberdeen - Trung tâm xuất khẩu Trầm Hương
Một giả thuyết khác cho rằng tên "Cảng Thơm" bắt nguồn từ Aberdeen, một khu vực ở phía Nam đảo Hồng Kông. Nơi đây từng là cảng nhỏ chuyên xuất khẩu trầm hương, và mùi hương tỏa ra từ các kho hàng đã khiến thương nhân gọi vùng này là "Hương Cảng". Dần dần, tên gọi này được mở rộng để chỉ toàn bộ khu vực Hồng Kông ngày nay.

Tên gọi từ các ngôn ngữ khác
Tiếng Anh: "Hong Kong" là cách phiên âm từ tiếng Quảng Đông ("Hèung Góng"), nhưng vẫn giữ nguyên ý nghĩa "Cảng Thơm".
Tiếng Việt: Người Việt ưa dùng cụm từ "Xứ Cảng Thơm" như một cách gọi giàu hình ảnh, thường xuất hiện trong văn thơ, báo chí và đời sống hàng ngày.
Ý nghĩa Văn hóa & Lịch sử
Tên gọi "Xứ Cảng Thơm" không chỉ là một cách dịch nghĩa, mà còn phản ánh quá khứ huy hoàng của Hồng Kông với tư cách là một trung tâm thương mại quan trọng. Nó gợi nhớ về thời kỳ mà trầm hương – một trong những mặt hàng quý giá nhất châu Á – đã góp phần định hình danh tiếng của vùng đất này.
Ngày nay, dù Hồng Kông đã phát triển thành một siêu đô thị hiện đại, cái tên "Xứ Cảng Thơm" vẫn được người Việt sử dụng như một cách nhắc nhớ về lịch sử hào hùng và nét đẹp văn hóa truyền thống của vùng đất này.
"Xứ Cảng Thơm" là một tên gọi đầy chất thơ, bắt nguồn từ nghĩa gốc tiếng Hán của Hồng Kông và gắn liền với lịch sử buôn bán trầm hương sôi động. Cái tên này không chỉ thể hiện sự giao thoa văn hóa Đông-Tây, mà còn là minh chứng cho vai trò trung tâm thương mại của Hồng Kông từ hàng trăm năm trước. Dù thời gian trôi qua, "Xứ Cảng Thơm" vẫn mãi là một danh xưng đẹp, lưu giữ hồn cốt lịch sử và vẻ đẹp truyền thống của Hồng Kông.